译文
锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。覆水难收,弃妾难以重回。自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。
注释
锦水:即锦江,在今四川成都南。
汉:指长安一带。
绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。
分张:分离。
阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。
东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。
归故林:重返故林。
兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。
女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。
龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
林泳
林泳宋福州福清人士,字太淵,亦号艮齋、弓寮。他是理学家林希逸之子,深得家学真传。在理宗寶祐元年(公元1253年),林泳凭借卓越的才华,成功考取进士,开启了其仕途生涯。随后他被任命为安溪县知县,以清廉的政绩和卓越的治理能力,赢得了当地百姓的尊敬。
林泳不仅在政治上颇有建树,在文化艺术领域也颇有成就。他擅长绘制墨竹,笔触细腻,意境深远,被誉为墨竹画坛的佼佼者。同时林泳还精通篆刻,作品独具匠心,流传至今。在诗歌创作方面,林泳同样才华横溢,工于诗赋,其诗作传世之作颇多,收录在《全宋诗》中。
据史料记载林泳的诗作被《诗渊》收录,并编为一卷,可见其文学成就之高。林泳的一生不仅在政治、艺术上有所建树,而且在文化传承上也做出了巨大贡献。他的事迹被收录于明嘉靖《安溪县志》卷三和清乾隆《福建通志》卷三五,成为后世传颂的佳话。

首页
教育
考研
作文
公考
申论
留学
建造
会计
问答
冀ICP备2024091466号