译文
那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。
桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。
挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。
头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。
身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。
丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。
她那回首顾盼留下迷人的光彩,长长、轻轻地抒气仿若兰花的芳香。
赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。
有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。
青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。
姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?
媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。
姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。
众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?
青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。
注释
本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。
妖:妖娆。
闲:同“娴”,举止优雅。
冉冉:动貌。
攘袖:捋起袖子。
约:缠束。
金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。
琅玕:形状像珠子的美玉或石头。
木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。
还(音“旋”):转。
啸:蹙口出声,今指吹口哨。
城南端:城的正南门。
青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。
重关:两道闭门的横木。
希令颜:慕其美貌。
玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。
中夜:半夜。
参考资料:完善
1、吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:第261-263页
陈政
唐诗大辞典 修订本
【生卒】:?—619
字弘道,河东猗氏(今山西临猗)人。隋太府卿陈茂之子。倜傥有文武大略,善钟律,能弓马。17岁仕隋为太子千牛备身。炀帝时,授协律郎,迁通事谒者、兵曹承务郎。其时曾与蔡君知、孔德绍等游。宇文化及杀隋炀帝后,以为太常卿。后归唐,任梁州总管。高祖武德二年(619),为部下所杀。事迹散见《隋书·陈茂传》附传与《资治通鉴》卷一八七。《全唐诗》存诗1首,乃在隋时所作。
中国历代人名大辞典
【介绍】:
隋河东猗氏人,字弘道。陈茂子。娴弓马,善钟律,有才略。少养于宫中,长为太子千牛备身。炀帝时授协律郎。宇文化及乱,以为太常卿。归唐,终梁州总管。

首页
教育
考研
作文
公考
申论
留学
建造
会计
问答
冀ICP备2024091466号