译文
我的身体不好常常被病魔缠绕,拖着病体回到了娘家。
至今卧床不起,不能出门已有数月。
未能亲自服侍、陪伴在你身边,有违敬夫之情。
如今你奉命远赴京师。
自此一别何时才能与你相见啊,行前竟不能和你见面一叙衷曲。
不能送别只能想象着我中站在高处,极目远眺,希望能看到你远去的身影,在那里独自徘徊。
忧虑你行路前的衣食是否备妥,心情是否忧郁,想着能在梦中得见你的容颜。
你出发远行了,离我一日远过一日。
我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行。
只得长叹一声,让汩汩涌出的泪水打湿衣裙罢了。
注释
令:善。
婴:抱。
沉滞:久留。
历:经。
差:病愈。
旷:空。
侍:侍侯。
觐:拜见尊长。
违:背。
适:一作“递”。
悠悠:遥远的样子。
因:由,从。
踊跃:跳跃。
结:聚积。
晖:一作“烽”。
引:长。
去:离。
乖:远。
参考资料:完善
1、周秉高.全先秦两汉诗下:内蒙古大学出版社,2011.11:第613页
2、吕晴飞等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典:中国和平出版社,1999年10月第1版:第36页
徐淑
徐淑东汉桓帝时期的一位才女,其人生轨迹与丈夫秦嘉紧密相连。秦嘉时任郡掾,因公事赴洛阳,未能与妻子徐淑亲自道别。面对这突如其来的离别,徐淑因病未能同行,心中满含离愁,遂以诗词表达自己的思念之情。她的诗作情感深沉,语言凄美,流露着对丈夫的深切眷恋,令人动容。
在丈夫秦嘉离开后,徐淑虽然身处异地,却始终未忘对丈夫的关怀。她以诗相赠不仅传达了内心的思念,更是对丈夫的牵挂。秦嘉亦以诗回应,两人在诗词中传递着彼此的思念与温情。这段夫妻间的诗篇传情,成为了后世传颂的佳话。
在秦嘉离开期间,他还特意遗书赠物以示问候。徐淑收到后以书信的形式回复,言辞之间充满了对丈夫的感激与关怀。她的书信不仅表达了深情厚谊,更是她才情横溢的体现。徐淑的诗词与书信,以其凄美的情感和真挚的笔触,为后人所称道,成为了东汉时期文学史上一道亮丽的风景线。

首页
教育
考研
作文
公考
申论
留学
建造
会计
问答
冀ICP备2024091466号